Cái vung vỡ nát, cái bát vỡ tan
Direct English translation
The lid is shattered, the bowl is smashed to pieces.
Equivalent English version
Go to pieces
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh đổ vỡ, hư hỏng hoàn toàn, không còn khả năng cứu vãn. Biến thể này dùng “vỡ nát” nên nhấn mạnh mức độ tan tác, tơi tả hơn của sự suy sụp trong gia cảnh, công việc hoặc quan hệ.
English explanation
Refers to a state of complete ruin or collapse, beyond repair. In this variant, the wording adds emphasis to the sense of being smashed to bits, highlighting an especially severe breakdown in a household, work, or a relationship.
Variants